의(醫)_아(我)_약(藥)/장사약해(長沙藥解)

[長沙藥解_卷二_01] 33. 당귀(當歸)

한의사 강세황 2024. 11. 13. 01:14

卷二

장사약해 2

 

當歸

당귀

 

味苦, , 微溫, 人足厥陰肝經.

당귀는 고미, 신미, 약간 온기로 족궐음간경에 들어간다.

 

養血滋肝, 清風潤木, 起經脈之細微, 回肢節之逆冷.

당귀는 혈을 배양하고 간을 자양하며 풍을 맑게 하며 목을 윤택하게 하며 경맥의 세미함을 일어나게 하며 사지관절의 역랭을 회생시킨다.

 

緩裏急而安腹痛, 調產後而保胎前, 能通妊娠之小便, 善滑產婦之大腸.

당귀는 리급을 완화하고 복통을 편안하게 하며 산후를 고르게 하며 임신전을 보호해 임신의 소변을 통하게 하며 임산부의 대장을 윤활하게 한다.

 

奔豚須用, 吐蛔宜加, 寒疝甚良, 溫經最效.

당귀는 분돈에 반드시 사용하며 회충을 토하는데 더하며 한산에 매우 좋아 경맥을 온난하게 하는데 가장 효과가 있다.

 

傷寒當歸四逆湯, (當歸三兩, 芍藥三兩, 細辛二兩, 通草三兩, 甘草二兩, 大棗二十五枚.)*

상한론 당귀사역탕에 당귀 120g 작약 120g, 세신 80g, 통초 120g, 감초 80g, 대추 25매이다.

 

* 원문에 계지가 있다.

 

治厥陰傷寒, 手足厥冷, 脈細欲絕.

당귀사역탕은 궐음병 상한으로 손발이 궐랭하고 세맥으로 끊어지려고 함을 치료한다.

 

以肝司營血, 而流於經絡, 通於肢節, 厥陰之溫氣虧敗, 營血寒濇, 不能充經絡而暖肢節.

간은 영혈을 맡아 경락을 유통하고 사지관절에 통하고 궐음의 온기가 훼손 패배하고 영혈이 차고 깔깔해 경락을 채우고 사지관절을 따듯하게 할수 없다.

 

甘草, 大棗, 補脾精以榮肝, 當歸, 芍藥, 養營血而復脈, , , 通草, 溫行經絡之寒濇*.

감초, 대추는 비정을 보해 간에 영양을 주고, 당귀, 작약은 영혈을 길러 맥을 회복하고, 계지, 세신, 통초는 경락의 한기로 깔깔함을 온난하게 한다.

 

* 澀(떫을 삽; ⽔-총15획; sè)의 원문은 濇(껄끄러울 색; ⽔-총16획; sè)이다

 

金匱當歸生薑羊肉湯, (當歸三兩, 生薑五兩, 羊肉一斤.)

금궤요략 당귀생강양육탕은 당귀 120g, 생강 200g, 양육 600g이다.

 

治寒疝腹痛, 脅痛裏急, 及產後腹痛. 以水寒木鬱, 侵剋己土.

당귀생강양육탕은 한산복통, 옆구리통증과 속이 당김, 산후복통을 치료한다. 수가 차고 목이 울체하여 기초를 침입해 이김이다.

 

當歸補血而榮木, 生薑, 羊肉, 行滯而溫寒也.

당귀는 혈을 보하고 목을 영화롭게 하여 생강, 양육은 정체를 운행하고 한기를 온난하게 한다.

 

當歸芍藥散, 當歸三兩, 芍藥一斤, 芎藭三兩, 白朮四兩, 茯苓四兩, 澤瀉半斤.

당귀작약산은 당귀 120g, 작약 600g, 천궁 120g, 백출 160g, 복령 160g, 택사 300g이다.

 

治婦人妊娠雜病諸腹痛. 以脾濕肝鬱, 風木賊土.

당귀작약산은 임신 잡병과 여러 복통을 치료하니 비가 습하고 간이 울체하며 풍목이 토를 해침을 치료한다.

 

, , 芍藥, 疏木而清風燥, , , 白朮, 瀉濕而補脾土也.

당귀, 천궁, 작약은 목을 성글게 하며 풍조를 맑게 하며, 복령, 택사, 백출은 습을 사하며 비토를 보한다.

 

當歸貝母苦參丸, (當歸四兩, 貝母四兩, 苦參四兩.) 治妊娠小便難, 飲食如故.

당귀패모고삼환은 당귀 160g, 패모 160g, 고삼 160g으로 임신으로 소변보기 어렵고 음식은 예전처럼 먹음을 치료한다.

 

以膀胱之水, 生於肺金而瀉於肝木, 金木雙鬱, 水道不利.

방광의 수는 폐금에서 생겨 간목에서 사하며 금과 목이 같이 울체하며 수도가 불리하다.

 

當歸滋風木之鬱燥, 貝母, 苦參, 清金利水而瀉濕熱也.

당귀는 풍목의 울체와 건조를 자양하고 패모, 고삼은 금을 맑게 하며 수기를 이롭게 하며 습열을 사한다.

 

當歸散, (當歸一斤, 芍藥, 芎藭一斤, 黃芩一斤, 白朮半斤. 爲散, 酒服方寸匕.)

당귀산은 당귀 600g, 작약, 천궁 600g, 황금 600g, 백출 300g을 산제를 만들어 사방 1촌의 수저로 술로 복용한다.

 

治胎產諸病. 以胎前*產後諸病, 土濕木鬱, 而生風燥.

당귀산은 출산의 여러병과 산전과 산후의 여러병, 토가 습하고 목이 울체되어 풍과 건조를 생성함을 치료한다.

 

* 胎前 : 임신 기간. 산전기(産前期)

 

, , , , 滋風木而清熱, 白朮燥濕土而補中也.

천궁, 당귀, 작약, 황금은 풍목을 자양하여 열을 맑게 하며, 백출은 습토를 건조하게 하며 중초를 보한다.

 

火爲陽而水爲陰, 水中之氣, 是爲陽根.

화는 양이 되며, 수는 음이 되어 수중의 기는 양의 뿌리가 된다.

 

陽根左升, 生乙木而化丁火, 火降而陽清, 則神發焉.

양의 뿌리는 좌측으로 상승해 을목을 생성하고 정화로 변화하며 화가 내려가면 양이 맑아 정신이 발생한다.

 

神旺於火, 而究其本原, 實胎於木, 陽氣全升則神旺.

신이 화에서 왕성하면 본원을 여구하며 실제 목에 태를 두니 양기는 온전히 상승하고 신이 왕성하다.

 

木處陽升之半, 神之初胎, 靈機方肇, 是謂之魂, 魂藏於肝而舍於血.

목은 양이 상승하는 반에 있어 정신이 초기 배태할때로 영기가 시작됨을 혼이라고 말하며 혼은 간에 저장해 혈에 머문다.

 

肝以厥陰風木, 生於癸水, 癸水溫升, 而化血脈. 血者, 木之精液, 而魂之體魄也.

간은 궐음풍목으로 계수에서 생성하니 계수가 온난하게 상승하면 혈맥으로 변화한다. 혈이란 목의 정액으로 혼의 몸이 백이다.

 

風靜血調, 枝幹榮滋, 則木達而魂安.

풍이 안정하면 혈이 골라서 가지와 마디가 영화롭게 자양해 목이 승달하여 혼이 안정된다.

 

溫氣虧乏, 根本失養, 鬱怒而生風燥

온기가 훼손하고 결핍되어 근본이 배양을 잃어 울체가 분노해 풍의 건조가 발생한다.

 

精液損耗, 本旣搖落, 體魄傷毀, 魂亦飄揚*, 此肝病所由來也.

정액이 손모하여 본래 이미 흔들려 떨어지며 체백이 손상하면 혼 또한 휘날리니 이것이 간병의 유래이다.

 

* 飘扬 [piāoyang] 바람에 펄럭이다[휘날리다]. (=飘飏)

 

於是肢寒脈細, 腹*痛裏急, 便艱尿澀, 經閉血脫, 奔豚吐蛔寒疝之類, 由此生焉.

사지가 차고 세맥에 복통에 리가 급하고 소변보기 곤란하고 소변이 깔깔해 월경폐색과 혈탈, 분돈으로 회충을 토하고 한산의 종류는 이로 유래해 생긴다.

 

* 腹은 원문은 腸이다

 

悉當養血, 以清風燥.

당귀는 모두 혈을 배양하고 바람과 건조를 맑게 한다.

 

當歸滋潤滑澤, 最能息風而養血.

당귀는 자윤하고 윤활, 윤택해 가장 풍을 멈추게 하며 혈을 길러준다.

 

而辛溫之性, 又與木氣相宜, 酸則鬱而辛則達, 寒則凝而溫則暢, 自然之理也.

당귀의 신미, 온성은 또 목기와 의당해 산미는 울체하고 신미는 통달해 한기는 응체하고 온기는 창달함이 자연의 이치이다.

 

血暢而脈充, 故可以回逆冷而起細微.

혈이 화창하면 맥이 차므로 역냉을 돌려 미세맥을 일으킬수 있다.

 

木達而土蘇, 故可以緩急痛而安胎產.

목이 통달하면 토가 깨어나므로 급한 통증을 완화하고 안태하고 출산을 편안하게 한다.

 

諸凡木鬱風動之證, 無不宜之.

여러 목울로 풍이 발동하는 증상에 모두 당귀가 의당하다.

 

但頗助土濕, 敗脾胃而滑大便, 故仲景用之, 多土木兼醫.

단지 토습을 도와 비위를 패배하여 대변을 윤활하게 하므로 장중경이 당귀사용이 많이 토와 목을 겸해 치료했다.

 

但知助陰而不知伐陽, 此後世庸工所以大誤蒼生也.

단지 당귀가 음을 도움만 알고 양을 정벌함을 모르니 이는 후세대 보통 의사가 크게 창생을 잘못하게 함이다.

 

 2024. stork_river All Rights Reserved.