[新訂对訳 大方藥合編(全)_上統_諸傷門_6] 1. 계명산(鷄鳴散) ~ 5. 오황산(五黃散)
寳(鷄鳴散)새벽에 먹인다.
大黃酒蒸(20 g)五錢 當歸尾(12 g)三錢 桃仁二七枚14개정도.
治金刃傷打撲傷血瘀凝積煩悶○亦治折傷○鷄鳴時服次日下瘀血
【主治】金刀傷, 打撲傷, 折傷, 等으로 血瘀凝積하여 煩悶하는者.
△다려서닭울 때에 마신다. 그렇게 하면 그다음날에 瘀血이 내린다.
寳(花蘂石散)
花蘂石(160 g)四兩 石硫黃(40 g)一兩 通便.
治一切金刃斫傷及打撲損傷牛馬咬踢或至死者急於傷處糝藥其血化爲黃水再服藥便活○右爲末瓦罐內𪉩泥固濟唒乾安四方塼上以炭火從已午時煆至經宿候冷取出細末每一大匙童便入酒煎熱調服
【主治】一切의 金刀 斫傷 및 打撲의 損傷과 牛馬에 물리고 채여서 죽게된 것을 다스리는데 빨리 傷處에 이藥을 붙이면 그피가 黃水로 化하고 다시 먹으면 効가나서 아프지 않게 된다.
用法•以上을 作末하여 瓦罐속에 넣고 鹽泥로 堅持하여 말린다음 炭火에 澼하되 아침부터 시작하여 그날 밤을 새운 뒤에 그대로 식혀서 取出하여 다시 細末하여 큰 수저로 하나식을 童便에 술을 탄 것을 끓인 것으로 타서 마신다.
✓寳(當歸鬚散)
【小涯】 나는 어혈풀 때 이걸 쓰지요.
當歸尾(6 g)一錢半 破血 赤芍藥 烏藥 香附子 蘇木(各4 g)各一錢 紅花(3.2 g)八分 加(酒服胆) 桃仁(2.8 g)七分 桂心(2.4 g)六分 甘草(2 g)五分
治打撲損傷氣凝血結胷腹痛○酒水相半煎服【活套】瘀結便秘加大黃一二三錢
【主治】【応用】打撲損傷으로 氣凝血結하여 胸腹脇痛寒熱者.
△酒水相半煎服한다
加減法
瘀結便秘에는 大黃四g~十二g을 加한다.(活套)
寳(二生膏)
【小涯】 짖찌어서 헝겊에 따뜻이해 환부에 댄다.
生地黃(600 g)一斤 生薑(150 g)四兩 酒糟(600 g)一斤 술찌끼.
治折傷手足○右藥炒熱布裹罨傷處熨之神效○傷損臂臼脫出腫痛生地黃搗爛攤油紙上次糝木香末一層又攤地黃貼之○生地黃汁和酒服二參次最妙
【主治】手足의 折傷을 다스린다.
△以上을 짓찧어 炒熟하여 베헝겁에싸서 傷處에 찜질하면 神効하다.
折傷으로 臂臼가 脫出하고 腫痛한데 生地黃을 짓찧어 油紙에 펴고 그위에 다시 地黃을 한층더 펴서 患處에 붙이면 곧止痛消炎된다. △生地黃汁을 내어 술에 타서 二,三次 마시면 最妙하다.
寳(五黃散)
黃丹(去) {黃連 黃芩 黃栢 大黃}소염. 乳香鎭痛 各等分
治杖瘡止痛
右末新水냉장고물. 攤貼日三調均以絹 易
【主治】杖瘡또는 打撲傷의 疼痛을 다스린다.
△右末하여 水로 調均하여 絹布에 펴서 하루에 세번 갈아붙인다.
Ⓒ 2023. stork_river All Rights Reserved.