의(醫)_아(我)_약(藥)/장사약해(長沙藥解)

[長沙藥解_卷一_32] 30. 백밀(白蜜)

한의사 강세황 2024. 11. 10. 00:08

白蜜

백밀

 

味甘, 微鹹, 入足陽明胃, 足太陰脾, 手陽明大腸經.

백밀은 감미, 약간 함미, 족양명위경, 족태음비경, 수양명대장경에 들어간다.

 

滑秘澀而開結, 澤枯槁而潤燥.

백밀은 변비로 깔깔함을 윤활하게 하며 결체를 열어주고 건조를 윤택하게 하며 마름을 윤택하게 한다.

 

傷寒蜜煎導法, (蜜七合. 煉乾, 作挺如指, 長二寸, 內穀道中, 欲大便時去之.)

상한론 꿀로 전도하는 방법은 꿀 7, 제련해 건조하게 하며 손가락크기 막대를 2치 길이로 만들어 항문에 넣어 대변을 보면 제거한다.

 

治陽明病, 自汗出, 小便自利, 津液內竭, 大便鞭者.

밀전도법은 양명병, 자한이 나옴, 소변이 저절로 나감, 진액이 안에 고갈하며 대변이 단단함을 치료한다.

 

以汗尿亡津, 而致便鞭, 非胃熱便難之比, 不可攻下, 蜜煎潤燥而滑腸也.

땀과 소변으로 진이 망하면 변이 단단해져 위열로 변 보기 어려움으로 비교해 공하할수 없어 꿀로 전도하고 건조를 윤택하게 하며 장을 윤활하게 한다.

 

金匱大半夏湯(方在半夏.)用之治反胃嘔吐, 以腸竅閉塞, 糟粕不得下傳, 白蜜潤大腸而通傳道也.

금궤요략 대반하탕(처방은 반하에 있다) 사용해 반위, 구토를 치료하고 장 구멍이 막혀 찌꺼기가 아래로 전하지 못하고 백밀은 대장을 윤택하게 하며 통해 전도하게 한다.

 

傷寒大陷胸丸(方在大黃.)用之治結胸項强, 以其滑胸膈而下瘀濁也.

상한론 대함흉환(처방은 대황에 있다)을 사용해 결흉, 뒷목이 뻣뻣함을 치료하며 흉격을 윤활하게 하여 어탁을 내려가게 한다.

 

金匱烏頭湯(方在烏頭.)用之治歷節疼痛, 以其滑經絡而止寒濕也.

금궤요략 오두탕(처방은 오두에 있다) 역절동통을 치료하며 경락을 윤활하게 하여 한습을 멎게 한다.

 

大烏頭煎(方在烏頭.)用之治寒疝繞臍痛, 以其潤筋脈而緩迫急也.

대오두전(처방은 오두에 있다.) 한산이 배꼽 둘레 아픔을 치료하며 근맥을 윤택하게 하며 급박함을 완화한다.

 

甘草粉蜜湯(方在甘草.)用之治蛔蟲爲病, 吐涎心痛, 以其滋乙木而息風燥也.

감초분밀탕(처방은 감초에 있다) 사용하여 회충이 질병이 되며 침을 토하는 심장통을 사용하며 을목을 자양하며 풍조를 종식시킨다.

 

甘遂半夏湯(方在甘遂.)用之治留飲欲去, 心下續堅滿, 以其滑腸胃而瀉水飲也.

감수반하탕(처방은 감수에 있다.) 사용하여 류음이 가려고 함을 치료하며 심하에 연속적으로 단단하고 그득하며 위장을 윤활하게 하여 수음을 사하게 한다.

 

蜂蜜濃鬱滑澤, 滋濡*藏府, 潤腸胃而開閉澀, 善治手足陽明燥盛之病.

벌꿀은 진하고 울체해 윤활, 윤택하게 하며 56부를 자윤하고 위장을 윤택하게 하며 폐색을 열어주고 수족양명 건조하고 왕성한 질병을 치료한다.

 

* 滋濡 : 陰液을 자양(滋養)하여 윤택(潤澤)하게 하는 것임

 

太陰濕旺, 大便滑溏者勿服.

태음의 습이 왕성해 대변이 활설하며 묽으면 꿀을 복용하지 말라.

 

入水四分之一, 煉熟用.

물의 1/4에 꿀을 넣고 제련하고 익혀 사용한다.

 

 2024. stork_river All Rights Reserved.