의(醫)_아(我)_약(藥)/소애 선생 처방노트

[新訂对訳 大方藥合編(全)_藥性歌] 14. 五果(301~305), 山果(306~310)

한의사 강세황 2023. 7. 28. 00:03

301. 杏仁苦溫風痰喘 大腹氣閉便可輭

性温 味甘苦하다. 咳逆上氣肺氣咳促을 다스리고 風寒하여 解肌하며 潤腸通便한다.

 

살구씨入手太陰去皮尖麩炒得火良惡黃芩黃芪葛根殺狗雙仁殺人(本草)有火有汗童 便 浸 三 日 (入門)()小毒多食損筋產婦尤忌 (本草)

手太陰으로 들어간다. 을버리고 麩炒(부초)한다. 를 얻으면 좋고 黃芩 黃芪 葛根하며 狗毒하고 雙仁은 사람을 죽인다.(本草) ()小毒하다. 많이 먹으면 筋骨하니 產婦해야 한다.(本草) 杏仁一日量 六~g

 

302. 烏梅酸溫收歛肺 止渴生津瀉痢退

小涯오매; 입이 마르고 진액이 마를 때 쓰지.

性温 味酸하다. 肺氣收歛하고 止渴 生津하며 하고 吐瀉를 멎게하고 酒毒을 푼다.

 

매화열매忌猪肉()主休 息 痢 霍 亂 (本草)

猪肉한다. ()休息痢霍亂을 다스린다.(本草) 一日量 四~g 通常一貼二個를 쓴다.

 

303. 桃仁甘寒潤大膓 通經破血癥瘀良

性寒 味甘苦하다. 大腸하고 破血 通經하여 瘀血 癥瘕 血閉를 다스린다.

 

복숭아씨入手足厥陰去皮尖雙仁麵炒()有損無益()主殺蟲利水()功同()下石淋破血(桃奴)即經霜不落者主破血(本草)

手足厥陰으로 들어간다. 雙仁하고 麵炒(면초)한다. ()하고 味酸하며 損害가 있을뿐 利益이 없다. ()을 죽이고 大小便通利한다. ()効果桃花와 같으며 頭風 霍亂 腹痛을 다스린다. ()石淋을 내리고 破血한다. 桃奴(도노)서리를 맞아도 떨어지지 않고 가지에 말라 붙어있는 복숭아이다. 破血하고 解毒한다.(本草) 一日量 五~g ~一五g 桃奴~一五g

 

304. 栗子鹹溫益氣奇 厚腹補腎亦耐飢

性温 味醎하다. 를 더하고 腸胃를 두터이 하며 腎氣를 도우고 주림을 견디게 한다.

 

乾食補益生食發氣煮蒸壅氣惟煨半熟食小兒亦不可多食令齒不生生則難化熟則滯氣隔食生蟲潤沙中藏之至夏如初 (本草)

말린 것을 먹으면 補益하고, 生食하면 發動시키며, 쩌서 먹으면 하니 오직 하여 半熟해 먹어야한다. 小兒도 역시 많이 먹으면 안되니 齒牙가 더디 나온다. 것은 消化가 힘들고 익힌즉 滯氣가 생기며 生蟲한다. 축축한 모래속에 묻어두면 여름이 되어도 처음과 같이 保管된다. (本草)一日量 一~g

 

305. 大棗味甘和百藥 益氣養脾滿休嚼

性平 味甘하다. 安中 養脾하고 五臟하며 津液을 돕고 九竅하며 百藥을 고롭게 한다.

 

屬士有火助十二經脉久食損脾助濕小兒尤不宜食(生棗)服瘦()北向者燒灰煎洗目昏者復明 (本草)

하고 火性이 있으며 十二經脈을 돕는다. 오래동안 먹으면 하고 을 만드므로 小兒에는 먹이지 말도록 하라. 生棗(생조)⦁「풋대추이니 많이 먹으면 腹脹하고 말르고 이 난다. ()대추나무의 껍질이니 쪽으로 한 것을 燒灰하여 하여 눈을 씻으면 눈이 밝아진다.(本草) 一日量 八~一六g

 

XIX. 山果(19種)

306. 味甘酸善觧酒 渴嗽煩𤍠痰亦敺

性寒 味甘酸하다. 客熱하고 心煩을 그치게 하며 風熱胸中熱結을 다스려 기침과 渴症을 멎게하고 酒毒을 푼다.

 

()主霍亂(本草)

()霍亂主治한다.(本草) 一日 一~二個生食 或은 다려서 먹는다.

 

307. 木瓜味酸脚腫濕 霍亂轉筋膝拘急

性温 味酸ㅎ다. 霍亂大吐下轉筋足膝拘急을 다스리고 痢後渴症脚氣濕腫을 다스린다.

 

모과入手足太陰得水之正入肝忌鐵(枝葉)主霍亂轉筋服(本草)

手足太陰으로 들어간다. 木瓜正氣를 얻은고로 으로 들어간다. 한다.

枝葉霍亂轉筋에 쓴다.(本草) 一日量 六~十二g

 

308. 山査味甘磨肉食 療疝健胃膨瘡息

小涯토산사가 약력이 강해요. 당산사는 환을 만드는데 쓰면 좋지요.

 

性平 味甘酸하다. 食積肉滯를 내리고 結氣를 풀어 積塊 痰塊 血塊消滅하며 疝症을 고치고 健胃하며 疼痛을 멎게한다.

 

아가위一名棠毬子陳者良()主化食磨積(本草)

一名, 棠毬子(당구자) 묵은것이좋다.

()飮食消化시키고 을 부순다. 一日量 四~一六g

 

309. 林檎酸溫治霍亂 痰氣渴痢頭痛散

性温 味甘酸 霍亂腹痛痰飮消渴泄痢를 다스리고 頭痛을 낫게한다.

 

사과一名來禽一名文林郎多食發熱動冷痰()殺蛔白蟲(本草)

一名, 來禽 一名, 文林郞 많이 먹으면 發熱하고 冷痰을 이르킨다. ()蛔虫寸白虫을 죽인다.(本草) 一日 二~四個生食 또는 익혀서 먹거나 은 말려서 細末하여 一回 三g을 먹는다.

 

310. 柿子氣寒潤心肺 澁膓禁痢渴痰退

性寒 味甘하다. 心肺하게 하고 을 그치며 痰飮酒毒을 맑게하고 澁腸하여 泄痢를 멎게한다.

 

屬金 而 有 土 (烏柿)火熏乾者性溫殺蟲止嘔(白柿)日乾者性冷()淸上焦生津止渴咽喉口舌瘡()即小蔕(괴욤꼭지)止咳逆(本草)

하고 土性이 있다. 烏柿(오시)불에 말린 것으로 하고 殺蟲 止嘔한다.

白柿(백시)⦁「곳감이니 볕에 말린 것으로 하고 腸胃補健하며 宿食消化하고 얼굴의 기미를 없애며 宿血하고 聲音咽喉하게 한다.一名, 乾柿, 黃柿

()곳감表皮上에 생긴 이니 上焦를 맑게하고 生津 止渴하며 咽喉口舌瘡을 다스린다.

()即 小蔕이니 괴욤꼭지이다. 咳逆을 멎게한다.(本草) 柿霜一日量 四~g 柿蔕 一日量 三~g

 

 2023. stork_river All Rights Reserved.